International poets write youth poem 'On the Fuchun River in China' in Zhejiang
2024-07-22
I hear two peaks calling my name, they will forget who I am, I flow quietly. I am the river between two peaks, destined to flow. I wipe away tears, because now I must leave. "This is the poem" Missing Fuyang "written by Ethiopian poet Fabian Fangjo and shared with everyone. Ethiopian poet Fabian Fangjo shares her poem "Missing Fuyang" with everyone. On July 21st, the "First International Youth Poetry Festival - BRICS Special Session" event visited Fuyang, Hangzhou, Zhejiang. More than 20 poets from three countries including Brazil, Iran, and Ethiopia gained a deep understanding of the creative background of "Dwelling in Fuchun Mountain" and held a poetry sharing session with Chinese poets on the Fuchun River, jointly writing youthful poems about the ancient river. Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor. Poetry has gradually become a link and bridge for communication between China and foreign countries, promoting exchange and dialogue between people of different civilizations and countries, and enhancing cultural identity between each other. At the Fuyang Museum, the visiting delegation enjoyed the long scroll "Dwelling in Fuchun Mountain" replicated by digital technology, while inquiring about the background, main content, and legendary story of the painting's creation. The painting 'Dwelling in Fuchun Mountain' was completed by the famous Yuan Dynasty painter Huang Gongwang over several years in 1350, and is one of the pinnacle works of ancient Chinese ink landscape painting. In 1650, the painting was unfortunately burned into two sections. The first section, "The Remaining Mountains," is now housed in the Zhejiang Provincial Museum, while the second section, "The Useless Master Scroll," is now housed in the National Palace Museum in Taipei Xu Xueying, Deputy Director of the Translation Research Institute at the School of Foreign Languages, Zhejiang University, introduced. This is my first time coming to China, and this ink painting makes me feel the peaceful atmosphere of harmonious coexistence between humans and nature, guiding me to think about the relationship between life, nature, and the universe Brazilian poet Rodrigo Viana exclaimed. Rodrigo Viana (first from left) carefully asks Xu Xueying (first from right) about the background of the creation of "Dwelling in the Fuchun Mountains". Cao Dan was photographed at a Chinese and foreign poetry sharing conference, where Chinese and foreign poets spontaneously created poems titled "Dwelling in Fuchun Mountain" and the beautiful scenery on the Fuchun River. Ethiopian poet Seyfe Teman wrote, 'I am the son of the Nile, but today I am intoxicated by the Fuchun River.'; Brazilian poet Julia Hansen wrote, 'The flowing river carries away time and poetry with the wind.'; Chinese poet Jin Shikai wrote, "At this moment, I see this ancient river in its youngest form..." "We come from different countries, but as lovers of poetry, we have brought each other closer by writing poetry together." Chinese poet Liang Xiaoming said that today is a cross-border cultural salon, "We hope to collect the poems of Chinese and foreign poets into a poem titled 'On the Fuchun River in China', leaving the best memories for our trip. (New Society)
Edit:NingChangRun Responsible editor:LiaoXin
Source:China News Service Website
Special statement: if the pictures and texts reproduced or quoted on this site infringe your legitimate rights and interests, please contact this site, and this site will correct and delete them in time. For copyright issues and website cooperation, please contact through outlook new era email:lwxsd@liaowanghn.com